El 70% de los concertados imparte al menos dos materias en inglés frente al 20% de los públicos
Los 5.131 alumnos matriculados en centros plurilingües se reparten en catorce colegios concertados y diez públicos. Los padres critican que se utilice lengua extranjera en materias con “mucho contenido”. La Consellería de Educación estrenó la red de centros plurilingües hace cinco cursos.
Cuatro años después de que la Consellería de Educación iniciase la red de centros plurilingües en Galicia, A Coruña cuenta con un total de 24 colegios e institutos integrados en el plan. El decreto publicado en 2010 anuncia que el proyecto se aplica “en todos los centros docentes sostenidos con fondos públicos y en los privados”, aunque por ahora menos de la mitad de los colegios de la ciudad imparten un mínimo de dos materias en lengua extranjera frente a un 61% que todavía utiliza solo el gallego y el castellano.
Con la inclusión de tres colegios concertados y otros tantos públicos este año, el municipio acumula un total de 5.131 alumnos plurilingües desde el inicio del programa en el curso 2010-2011. De los veinte colegios concertados de la ciudad, catorce (70%) ya cuentan con el plan impulsado por Educación, por diez, (20%) de los públicos. El presidente de la Asociación de Directores de Primaria, Emilio Veiga, explica que la diferencia reside en la intención de los concertados por ofrecer un “valor añadido” a su alumnado. “Los públicos no necesitan ese plus, pero también cuidan la introducción del inglés”, apunta.
Entre los centros públicos, los adscritos al plurilingüismo son los colegios Concepción Arenal, Anxo da Garda, San Pedro de Visma, María Barbeito, Labaca y Manuel Murguía, y los institutos Adormideras, Eusebio da Garda, Rafael Dieste y Elviña. En los concertados y privados, se han sumado Compañía de María, Liceo la Paz, Peñarredonda, Salesianos, Esclavas, Montespiño, Calasancias, Hijas de Jesús, Franciscanas, Grande Obra de Atocha, Franciscanos, Karbo, Santo Domingo y Montegrande.
La Consellería especifica que todos los centros adheridos a la red implantarán la enseñanza plurilingüe en el primer curso de cada etapa escolar, para después incorporar un nuevo nivel por año. Las escuelas deciden qué áreas impartirán en la lengua extranjera. En Secundaria quedan excluidas materias como Matemáticas y Biología. Los centros especifican el programa que desarrollarán el primer curso y la planificación para los siguientes años. El objetivo del departamento de Xesús Vázquez es alcanzar una enseñanza dividida en tres tercios.
La presidenta de la Confederación Galega de Anpas de Colexios Públicos (Confapa), Helena Gómez, valora la lengua extranjera en las aulas, pero advierte de que “el gallego debe ser lengua vehicular”. Gómez considera que la prioridad es asentar los dos idiomas maternos, criticando que el gallego pase de ocupar un 50% de las materias a solo un 33% de cumplirse con el programa. Como profesora, lamenta que los estudiantes urbanos “solo escuchen gallego” en Literatura Galega, llegando a advertir cierto rechazo al idioma en otras materias.
“La iniciativa es buena, pero a veces queda un poco coja”, reconoce Bruno Velasco, secretario de la Federación Provincial de Anpas de Centros Concertados. Entiende que el aprendizaje de inglés “no está bien enfocado”, al primar cuestiones de escritura y gramática sobre orales. La presidenta de Confapa concuerda en que el inglés en ciertas materias puede conducir a “perder contenidos por el camino”.
Gómez cree que, “en algunas ocasiones”, las asignaturas terminan convirtiéndose en una “clase magistral” donde solo habla el profesor sin interacción con los alumnos por la limitación del idioma. “A veces hay más preocupación por la corrección del idioma que por el propio contenido”, sostiene. Velasco cree que los centros deben reducir el número de alumnos por clase y aumentar el profesorado para mejorar la eficiencia del plan. “La brecha con el resto de países europeos no se solventa así”, mantiene, “sino mejorando el nivel de las aulas”.
Educación exige a los docentes una titulación equivalente a B2 en la lengua que corresponda, equiparable a un nivel intermedio en las escuelas oficiales de idiomas. La Consellería proporciona un auxiliar de conversación, fundamentalmente jóvenes de países anglófonos que cursan carreras universitarias o acaban de obtener una titulación. “Ese es el pequeño importe que la Xunta destina a los concertados”, esgrime el secretario de las Anpas de estos centros. Para Velasco, el programa plurilingüe no supone un “empujón para el inglés”, un idioma que los jóvenes estudian durante catorce años como asignatura pero con el que la mayoría “apenas se desenvuelve” al terminar el instituto.
El presidente de la Asociación de Pedagogos de Galicia, José Manuel Suárez, contradice que “los alumnos tendrán las cosas más fáciles si salen fuera”, aunque apura que todo depende de las facultades de cada uno. El experto matiza que aprender conceptos en otro idioma “supone ciertas confusiones” para el estudiante, sobre todo a través de los “falsos amigos” o, en inglés, “false friends”, palabras con un significado distinto al que se parecen en pronunciación.
Fuente: La Opinión A Coruña